Notker Balbulus

The Hymnbook

Here is presented the Latin text of selected Hymns by Notker Balbulus (the Little Stammerer), together with German and English translations. The Latin text and German translation are the work of Wolfram von den Steinen (Bern 1948). So far as I know, most of the Hymns appear in English (whether ad litteram or ad sensum) for the first time. Work is ongoing through the liturgical years 2020 / 2022.

RLH
Feast of St. Gall 2020

Read excerpts (for High Days and Holidays) from the Hymnbook @notker_balbulus.

Last Revised: 2021.08.15

Dedicatio I

Widmung I / Dedication I

Summae sanctitatis merito... (LA)

 

An den, der nach dem Verdienst höchster Heiligkeit... (DE)

 

To him, who in recognition of his highest sanctity... (EN)

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.01]

[.PDF - LA, DE, EN]

Prooemium

Vorrede / Introduction

Cum adhuc iuvenulus essem... (LA)

 

Als ich noch ein junger Mensch war... (DE)

 

When I was still a young man... (EN)

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.02]

[.PDF - LA, DE, EN]

Incipit

Incipit / Incipit

In nomine Domini incipit... (LA)

 

In Namen des Herrn: hier beginnt... (DE)

 

In the Name of the Lord: here begins... (EN)

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.03]

[.PDF - LA, DE, EN]

Tempus Nativitatis

Weihnachtskreis / Christmastide

Click on the Latin, German and English titles (vide infra) to read the text.

 

Navigation from hymn to hymn and between language and language is possible using the arrows and menus.

 

A .pdf version is also available.

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.04 - N.10]

[.PDF - LA, DE, EN]

26th December

[N.05] "Hanc concordi famulatu"

1st January

[N.08] "Gaude Maria virgo"

6th January

[N.09] "Festa Christi omnis"

2nd February

[N.10] "Concentu parili hic"

Dedicatio II

Widmung II / Dedication II

Pars, Liutwarde, prior... (LA)

 

Der bisherige Teil, Liutward... (DE)

 

Part the first, o Liutward... (EN)

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.11]

[.PDF - LA, DE, EN]

Tempus Paschale

Osterkreis / Eastertide

Click on the Latin, German and English titles (vide infra) to read the text.

 

Navigation from hymn to hymn and between language and language is possible using the arrows and menus

 

A .pdf version is also available.

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.12 - N.28]

[.PDF - LA, DE, EN]

[N.14] "Christe domine laetifica"

[N.15] "Agni paschalis esu"

[N.16] "Grates salvatori ac"

[N.17] "Laudes deo concinat"

Sanctorale

Das Proprium der Heiligen / The Proper of the Saints

Click on the Latin, German and English titles (vide infra) to read the text.

 

Navigation from hymn to hymn and between language and language is possible using the arrows and menus.

 

A .pdf version is also available.

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.29 - N.38]

[.PDF - LA, DE, EN]

10th August

[N.31] "Laurenti David magni"

15th August

[N.32] "Congaudent angelorum chori"

29th September

[N.34] "Angelorum ordo sacer"

Commune Sanctorum

Das Commune der Heiligen / The Common of the Saints

Click on the Latin, German and English titles (vide infra) to read the text.

 

Navigation from hymn to hymn and between language and language is possible using the arrows and menus

 

A .pdf version is also available.

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.39 - N.44]

[.PDF - LA, DE, EN]

[N.39] "Clare sanctorum senatus"

[N.40] "Agone triumphali militum"

Explicit

Explicit / Explicit

Explicit... (LA)

 

Hier endet... (DE)

 

Here ends... (EN)

the_library_of_the_abbey_of_st_gall

[N.45]

[.PDF - LA, DE, EN]

Tables of Contents

The Table of Contents (.pdf) is ordered By Hymn and By Year. Reference is to N[otker] Number.

Translator's Afterword

Wolfram von den Steinen translates the Hymns, in part, antiphonally, thus syllable for syllable, in part into the clear German prose of his day. My approach is different. The translation is, to the best of my knowledge, accurate with regard to the Latin, and the arrangement is by sentence, not by strophe and antistrophe. (That may be a future project.) However, I attempt a style of English that might recall the recusant Church of an earlier age. I have no wish to be obscure; nor do I spare the reader difficulty, and if a Hymn must be read twice or thrice, it is by intent: I would like to believe the pace of reading (aloud) slowed to reflect that of the sustained melismata on the Alleluia for which Notker composed it. The Hymns should be turned over in heart and mind, in much the same way as hands do honour to the manuscripts in which they survive. In short, I will be delighted if these little exercises in translation serve to free Gentle Reader from the tyranny of the pedestrian English of the present age, that he might join himself to the Monk of St. Gall, beyond century and continent, not only in studying but also in praying these Hymns.

RLH
Feast of St. Gall 2021

the_abbey_of_st_gall

Notker Balbulus
Liber Ymnorum

Monasterium Sancti Galli
881 - 887

Wolfram von den Steinen
Notker der Dichter und seine geistige Welt

Bern
1948

Richard L. Hewitt
Notker's Hymnbook in Three Languages

Kamuzu Academy, Malawi
2020 - 2022